Login
no content
AdBlocker active?
It seems you are using software to block advertisements. You could help us if you could switch it off when visiting redzoneaction.org.
The reason is very simple: Advertisements help us running the site, to offer you the game in a good quality for free. So if you like the game, please support us by purchasing a Supporter Account or disabling the AdBlocker on this site.
Thank you very much!
| Main / español / spanish / Traducción del juego Search Forum | |
| Navigation: |< 2 3 18 19 20 > >| | |
| Poster | Message |
|
chabi
|
posted: 2011-11-13 00:04:29 (ID: 16366) Report Abuse |
|
Bueno señores, he empezado a traducir algunas partes del juego, poco a poco. Me gustaría que me echarais todos una mano, si véis algo que no está bien traducido, o que vosotros lo traducirías de otra forma, hacédmelo saber. Cuando antes esté terminado, mejor, más españoles podremos liar para que jueguen a esto
|
|
| Quote Reply Edit | |
|
SUPERKASKAS
|
posted: 2011-11-13 00:07:56 (ID: 16367) Report Abuse |
|
Perfecto Chabi. Ánimo en esta tarea
![]() ![]() ![]() |
|
| Quote Reply Edit | |
|
chabi
|
posted: 2011-11-13 00:53:49 (ID: 16369) Report Abuse |
|
Cómo puedo traducir Depth Chart? Lo dejo tal cual? Y youth pull?
![]() Last edited on 2011-11-13 01:28:31 by chabi |
|
| Quote Reply Edit | |
|
Frank
|
posted: 2011-11-13 08:54:47 (ID: 16379) Report Abuse |
|
chabi wrote:
Cómo puedo traducir Depth Chart? Lo dejo tal cual? Y youth pull? ![]() El primero dejarlo como esta y el segundo 'jovenes promesas'? |
|
| Quote Reply Edit | |
|
strepitoso
|
posted: 2011-11-13 08:55:18 (ID: 16380) Report Abuse |
|
chabi wrote:
Cómo puedo traducir Depth Chart? Lo dejo tal cual? Y youth pull? ![]() Depth Chart creo que debes dejarlo así al igual que Playbook, youth pull no se. |
|
| Quote Reply Edit | |
|
strepitoso
|
posted: 2011-11-13 08:55:54 (ID: 16381) Report Abuse |
|
Frank wrote:
chabi wrote:
Cómo puedo traducir Depth Chart? Lo dejo tal cual? Y youth pull? ![]() El primero dejarlo como esta y el segundo 'jovenes promesas'? Me gusta esto. |
|
| Quote Reply Edit | |
|
th3v3N1N
|
posted: 2011-11-13 11:17:47 (ID: 16399) Report Abuse |
|
Yo también dejaría Depth Chart tal cual y en Youth Pull cualquier cosa que pueda hacer referencia a la elección de jóvenes, "jóvenes promesas" queda bien por ejemplo
Gracias por el curro Chabi! |
|
| Quote Reply Edit | |
|
All-Day
|
posted: 2011-11-13 11:27:19 (ID: 16401) Report Abuse |
|
Youth pull = Ascenso de canterano, ascenso de joven, ascenso de promesa, ascenso de prospect...
|
|
| Quote Reply Edit | |
|
chabi
|
posted: 2011-11-13 12:21:05 (ID: 16403) Report Abuse |
|
Tampoco voy a traducir Playbook. En las FAQ sí lo he traducido entre paréntesis, en plan, blablabla Playbook (libro de jugadas) y creo que con eso es suficiente, no?
Todavía no podéis ver nada en español? A lo mejor Peter no lo habilita hasta que esté totalmente terminado. Edito. Os parece bien traducir Fanshop como Tienda del Club? Last edited on 2011-11-13 12:22:43 by chabi |
|
| Quote Reply Edit | |
|
All-Day
|
posted: 2011-11-13 12:33:08 (ID: 16406) Report Abuse |
|
Sí, fanshop como tienda del club perfect.
Y por el resto también, nada de traducir playbook o similares lo veo bien. |
|
| Quote Reply Edit | |
| reply Mark this thread unread | |
| Navigation: |< 2 3 18 19 20 > >| | |
| Main / español / spanish / Traducción del juego | |


