no content
AdBlocker active?
It seems you are using software to block advertisements. You could help us if you could switch it off when visiting redzoneaction.org.
The reason is very simple: Advertisements help us running the site, to offer you the game in a good quality for free. So if you like the game, please support us by purchasing a Supporter Account or disabling the AdBlocker on this site.
Thank you very much!
Main / deutsch / german / Übersetzungsprobleme Search Forum | |
Navigation: |< 2 3 4 5 6 > >| | |
Poster | Message |
posted: 2014-01-16 22:12:13 (ID: 100020922) Report Abuse | |
ich mach das hier einfach mal auf, damit sich die Manager nicht fragen müssen, wohin Übersetzungsfehler gemeldet werden können
Gut wäre, wenn der falsche Text hier gepostet wird, und bei nicht so offensichtlichen Sachen vielleicht noch ein Hinweis dazu...und natürlich ganz wichtig: wo wurde der falsche Text gefunden? Also entweder die URL kopieren oder nach dem Schema "Büro" / "Gebäude" / ... Ansonsten: ich bin zwar Sachse, aber leidliches Deutsch bekomm' mer ooch noch hinne... Damit ist die Aktion "Schöner unser deutsches RZA" eröffnet Edit: sollte die Übersetzung hier oder da zu lang sein und daher die Layoutelemente wie Buttons sprengen, würde mich auch dazu eine Nachricht freuen. Edit2: Ich würde nicht jedes Post einzeln beantworten, sondern das hier immer wieder gelegentlich abarbeiten und entsprechend markieren...also keine Sorge, ich lese mit! Last edited on 2014-01-16 22:14:31 by pete |
|
Quote Reply Edit | |
DeMaddin
|
posted: 2014-01-17 14:01:50 (ID: 100020966) Report Abuse |
pete wrote:
Ansonsten: ich bin zwar Sachse, aber leidliches Deutsch bekomm' mer ooch noch hinne... Harhar, Lüschner... |
|
Quote Reply Edit | |
posted: 2014-01-17 14:04:54 (ID: 100020968) Report Abuse | |
sagt ein Babbel-Hesse
|
|
Quote Reply Edit | |
DeMaddin
|
posted: 2014-01-17 14:07:22 (ID: 100020969) Report Abuse |
pete wrote:
sagt ein Babbel-Hesse Ich dacht Du bewunderst wenigstens meinen sächsischen Schreibdialekt. |
|
Quote Reply Edit | |
posted: 2014-01-17 14:09:18 (ID: 100020971) Report Abuse | |
|
|
Quote Reply Edit | |
DeMaddin
|
posted: 2014-01-17 15:52:10 (ID: 100020976) Report Abuse |
Is ja eigentlich kein Übersetzungsfehler:
Ist damit auch die Titelleiste der Pinwand gemeint? "Your clubs recent activities " |
|
Quote Reply Edit | |
posted: 2014-01-17 16:07:31 (ID: 100020978) Report Abuse | |
Nein, wo englisch steht, ist noch nichts für die Übersetzung vorbereitet
|
|
Quote Reply Edit | |
mek-js
|
posted: 2014-01-17 21:07:22 (ID: 100021006) Report Abuse |
Gut zu wissen dass es (jetzt ) solch einen Thread gibt. Hab noch eine kleine Korrektur:
unter "Personalbüro" steht u.a. folgender Satz: "Wenn Du in den Vertragsmodus wechselst, wirst Du mehr zeit benötigen zum Managen deines Teams." -> Zeit Und wie ist das eigentlich mit der Anrede? Dein/e/r, Du, Dich, Dir manchmal groß und manchmal klein? Last edited on 2014-01-17 21:08:37 by mek-js |
|
Quote Reply Edit | |
mek-js
|
posted: 2014-01-17 21:15:55 (ID: 100021009) Report Abuse |
Unter Spielerscouts steht folgender Satz:
"Wenn der Agent fündig wird, erhälst Du eine Nachricht in Deinem Posteingang." Wird gern genommen, aber korrekt heißt es erhältst ... |
|
Quote Reply Edit | |
mek-js
|
posted: 2014-01-17 21:21:41 (ID: 100021011) Report Abuse |
Sorry, will hier nicht den Korinthenkacker spielen, doch unter Spiele -> Herausforderungen gibt es vielleicht auch etwas zu korrigieren?
"Wenn möchtest, kannst du dein Team zum Herausforderungs-Pool hinzufügen. Wenn du deine Mannschaft zum Pool hinzufügst wird je nach deinen Einstellungen automatisch versucht einen Gegner für dich zu finden. " |
|
Quote Reply Edit | |
reply Mark this thread unread | |
Navigation: |< 2 3 4 5 6 > >| | |
Main / deutsch / german / Übersetzungsprobleme |